EURIPIDES
The Nineteen Tragedies and Fragments of Euripides. Translated by Michael Woodhull, Esq.
An attractive copy of the scarce first complete English translation of the surviving works of Euripides, by the poet and bibliophile Michael Woodhull (1740-1816). Woodhull just takes the laurel for the first full translation from Robert Potter, who had been the first to translate Aeschylus, since his translation came out in two volumes - the first in 1781 but the second did not appear until 1783. ‘Woodhull’s translation, accurate and austere, was for many years the standard one, and several of his versions of the plays were reprinted in the nineteenth century’ (ODNB). Contemporary reviewers found his poetry rather flatter and his accuracy rather than they preferred, and this version is now scarcer on the market than Potter’s.