LOCKE (John).
Versuch vom Menschlichen Verstande. Aus dem Englischen übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Heinrich Engelhard Poleyen.
Rare first German translation of Locke's Essay
The first German translation of Locke’s Essay concerning Humane Understanding, pre-dating the Tennemann edition by 40 years, and much rarer.
Locke had been very keen to have the Essay available to a wider audience than would be reached by the English editions. Poleyen says his German translation is based on the text in the 1727 Works, but his arrangement of Book I follows Coste’s French translation of 1700. The 170 explanatory notes mainly refer to contemporary German authors. Through this translation, the likes of Wolff, Mendelssohn, and the Neologians around Reimarus and Lessing were just as much influenced by Locke as by Kant.
Yolton lists four states of the present edition identifiable by the varying errata on the verso of the terminal leaf; the present example is Yolton’s first state, with a heading 6 lines.
Yolton, John Locke: A Descriptive Bibliography, 108D.