[THOM (Robert), translator].
Wang Keaou Lwan Pih Neen Chang Han, or,
WOMEN IN CHINA
Robert Thom, 1807-1846, worked for some years with Jardine Matheson at Canton, where he developed a good knowledge of Chinese, and he dedicates this translation to William Jardine, James Matheson, and Henry Wright “as a trifling mark of gratitude and respect”. In 1843 he was appointed British consul at Ningbo. He was an official linguist during the Opium war and took over from Robert Morrison as interpreter during the 1843 treaty negotiations. This is his first published translation, which was taken and adapted from the 11th volume of the 12 vol. Ming anthology, Jin gu qi guan “Wonderful stories of modern and ancient times”. ”. It is an important text illustrative of attitudes towards women in China. The plate was lithographed in Canton after a Chinese woodblock illustration. Our copy has a printed slip, ‘London: Ball, Arnold & Co., 1840’ pasted on the front wrapper, which shows that this work was distributed commercially in England. Lust 1103.